Мой роман с жанром фэнтези: откровения переводчика
- Марина Мартынова
- 2 окт. 2017 г.
- 3 мин. чтения

Мой роман с жанром фэнтези: откровения переводчика
Ура, свершилось! Наш совместный труд с Лили Джон опубликован!
Настала пора подробнее рассказать о Лили Джон, нашей дружбе, ее романе и моем переводе.
В далеком 2004 (кажется) году, блуждая по просторам Интернета, я набрела на интересного автора - Лили Джон Уэллер. Прочитав парочку рассказов, я решила связаться с автором и попросить разрешения перевести их. В ответ я получила весьма щедрое предложение: она мне предложила переводить не отдельные рассказы, а свой новый роман-фэнтези, за который тогда только взялась. Это был уникальный эксперимент: мы с Лили работали практически параллельно - она писала, а я переводила. Наша переписка в ходе совместной работы сама по себе представляет интерес для творческих людей как пример сотрудничества автора и переводчика в эпоху информационной революции.
Работа над произведением двигалась с трудом: как у Лили, так и у меня есть основная работа, семья и все перипетии нормальной человеческой жизни: замужество, рождение детей, смерть близких людей, болезни и прочие трудности. Но мы всё-таки сделали это! Теперь уже можно смело сказать: наш эксперимент удался. За это время мы с Лили стали не только коллегами, но и друзьями и даже (не побоюсь этого слова!) соавторами. Многое в романе менялось по ходу работы над ним в ходе наших дискуссий: в чем-то Лили со мной советовалась, что-то я подсказывала ей сама, она всегда охотно прислушивалась к моему мнению и многое меняла с моей подачи. Вот почему я могу с полным правом считать себя соавтором этого интереснейшего проекта.
И вот наконец (с разрешения автора) мне удалось опубликовать первую часть романа в моем переводе, правда, пока в электронном издательстве Стрельбицкого, но такой вид публикации имеет целый ряд преимуществ, среди них - относительная дешевизна книги для читателя и ее доступность для всех, кто умеет совершать покупки онлайн и читает электронные книги.
Низкий поклон сотрудникам издательства, давшего жизнь нашему детищу, а всех читателей я с радостью приглашаю пройти по ссылке и приобрести книгу!
Коротко о самой книге: "Королевская кровь" - это роман-фэнтези, действие которого происходит в выдуманной средневековой стране. Сюжет, как и положено по жанру, включает элементы сказки, фантастики, но автор очень старался сделать персонажей живыми и привлекательными, и честно скажу: я к ним очень привязалась. Сейчас, когда идет работа над переводом последней части романа, я с грустью думаю о том, как нелегко мне будет расставаться с мальчиками, выросшими у меня на глазах и ставшими мне родными, с их друзьями, с их невероятными приключениями, над описанием которых мы трудились больше десяти лет!
Интересна сама личность Лили Джон Уэллер. Дочь англичанина и американки, она являет собой прелюбопытнейшее сочетание особенностей обеих наций, сверх того, я бы сказала, есть в ней и что-то глубоко симпатичное русскому человеку: особый настрой души, созерцательность, философский склад ума в сочетании с большой эмоциональностью и порывистостью натуры. Ее героини похожи на нее в лучших своих проявлениях. И хотя главными героями романа традиционно являются мужчины - сильные, верные, благородные - немало прекрасных страниц посвящено в нем женщинам. Лучшие из них могут служить образцом жен и матерей, а по уму и силе духа они едва ли уступают сильной половине человечества. Лили Джон сегодня живет в уединенном уголке Англии. Муж ее - орнитолог, которого она встретила в процессе работы над романом, и он чем-то неуловимо похож на некоторых героев романа. Вот и пойми теперь: запрограммировала ли она себе мужа в своем произведении или интуитивно обнаружила "свой" тип мужчины, который впоследствии опознала в жизни?
Итак, если вы хотите познакомиться с первой частью романа "Королевская кровь", а заодно и подробнее узнать о его авторе, жмите скорее сюда!
А я буду с нетерпением ждать ваших отзывов о нашем совместном труде.
Comments